隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,越來越多的中國企業(yè)邁出國門,向國際市場進(jìn)軍。然而,走向全球并非易事,企業(yè)需要克服許多挑戰(zhàn),才能在海外市場站穩(wěn)腳跟?!缎庞弥袊窓谀刻貏e邀請創(chuàng)思立信創(chuàng)始人魏澤斌先生做客演播室,與知名主持人董倩共同探討企業(yè)出海過程中遇到的痛點問題。圍繞產(chǎn)品本地化和國際化,魏澤斌先生為出海企業(yè)提供了寶貴的專業(yè)見解和實用建議。
在全球化的浪潮中,本地化成為了企業(yè)成功出海的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。尤其是在游戲產(chǎn)品和B端面向企業(yè)產(chǎn)品的本地化過程中,文化和技術(shù)的雙重挑戰(zhàn)尤為突出。以下內(nèi)容基于我們的視頻訪談,為您深入解讀本地化的各個方面。
游戲產(chǎn)品本地化需充分考慮當(dāng)?shù)氐奈幕m應(yīng)與敏感性
在游戲本地化中,不僅需要翻譯文本,還要充分考慮當(dāng)?shù)氐奈幕蛢r值觀。例如,在中國,綠色帽子象征著不忠,而在阿拉伯國家,露出鞋底被視為不敬。這些細(xì)微的文化禁忌如果沒有妥善處理,可能會引發(fā)嚴(yán)重的文化和宗教沖突。此外,必須避免使用臟詞和禁忌語,以確保產(chǎn)品能夠被當(dāng)?shù)厥袌鼋邮芎拖矏邸?/p>
B端產(chǎn)品的本地化需要從操作界面到法規(guī)遵循的深度調(diào)整
B端產(chǎn)品,如醫(yī)療設(shè)備、數(shù)控機(jī)床、汽車駕駛系統(tǒng)和各種高新技術(shù)產(chǎn)品,其本地化更具技術(shù)性和復(fù)雜性。這些產(chǎn)品集成了軟件和硬件,其用戶操作界面需要進(jìn)行深度調(diào)整以適應(yīng)當(dāng)?shù)赜脩舻牟僮髁?xí)慣。同時,還必須符合當(dāng)?shù)氐沫h(huán)保規(guī)定和安全法規(guī)。例如,汽車在進(jìn)入歐洲市場時,需要符合當(dāng)?shù)貒?yán)格的尾氣排放標(biāo)準(zhǔn);醫(yī)療設(shè)備則需要遵循各國的專利法,這些法規(guī)因地而異,必須確保產(chǎn)品在功能和法律上的全面合規(guī)。
品牌的本地化需要文化和合規(guī)性檢查
產(chǎn)品本地化過程中,一個容易被忽略的方面是公司名稱、產(chǎn)品名稱和品牌名稱的本地化。這些名稱需要進(jìn)行文化和合規(guī)性的適應(yīng)性檢查,以避免與當(dāng)?shù)刈缘拿Q沖突,或避免名稱在當(dāng)?shù)卣Z言中具有不雅或禁忌的含義。必要時,甚至需要重新命名,以確保品牌形象的正面和一致性。
產(chǎn)品關(guān)聯(lián)內(nèi)容的本地化需要具備強(qiáng)大的IT技術(shù)能力
除了產(chǎn)品本身的功能調(diào)整,產(chǎn)品關(guān)聯(lián)內(nèi)容的本地化也是一項復(fù)雜的任務(wù)。這些內(nèi)容包括純文本、帶標(biāo)識的文本、語音、視頻、多媒體、課件和網(wǎng)站等。大型企業(yè)維護(hù)和管理這些內(nèi)容的IT系統(tǒng)極為復(fù)雜,要求服務(wù)商具備強(qiáng)大的IT技術(shù)能力,能夠適配客戶的需求。因此,產(chǎn)品本地化服務(wù)不僅需要語言的精準(zhǔn)轉(zhuǎn)換,更需要技術(shù)驅(qū)動,確保產(chǎn)品在不同市場的完美呈現(xiàn)。
本地化業(yè)務(wù)的核心:技術(shù)驅(qū)動與精準(zhǔn)翻譯相結(jié)合
產(chǎn)品本地化與傳統(tǒng)的翻譯工作有所不同。它不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化、法律和技術(shù)的全面適應(yīng)。技術(shù)驅(qū)動和文字的精準(zhǔn)度是本地化業(yè)務(wù)的核心特征。完美的產(chǎn)品不允許有任何瑕疵,只有通過精細(xì)的本地化調(diào)整,才能確保產(chǎn)品在全球市場中獲得成功。
本地化不僅是一項技術(shù)挑戰(zhàn),更是一項文化和法律的復(fù)雜工程。通過我們的專業(yè)服務(wù),幫助企業(yè)順利實現(xiàn)產(chǎn)品的國際化,為企業(yè)的全球市場拓展提供堅實的保障。希望這些見解能為您的產(chǎn)品本地化工作提供有價值的參考。