企業(yè)運(yùn)營(yíng)需要委托翻譯公司翻譯文件非常普遍,而在委托金融專業(yè)翻譯人員和普通翻譯人員時(shí)往往報(bào)價(jià)懸殊巨大,因此導(dǎo)致很多公司為了節(jié)省翻譯支出選擇讓普通翻譯對(duì)專業(yè)金融文件進(jìn)行翻譯,結(jié)果翻譯質(zhì)量參差不齊,所以接下來就來說說為何專業(yè)領(lǐng)域的翻譯報(bào)價(jià)高。

精通金融知識(shí)了解文件類型格式
當(dāng)企業(yè)想要翻譯金融文件時(shí)往往都會(huì)委托金融專業(yè)翻譯,雖然較之普通翻譯報(bào)價(jià)高,卻讓翻譯準(zhǔn)確性更有保障。其中針對(duì)金融領(lǐng)域的翻譯人員本身就熟悉金融知識(shí),因此無論是金融業(yè)專有名詞還是信托文件或者外匯合同等格式都非常熟悉,這樣就讓翻譯的文件在內(nèi)容上更專業(yè),在格式上也符合當(dāng)?shù)貦C(jī)構(gòu)和公司的要求。
擅長(zhǎng)解讀文件原意并且靈活翻譯
之所以非金融領(lǐng)域翻譯人員無法確保金融文件翻譯質(zhì)量,其中原因在于文件的原意未必理解。當(dāng)金融專業(yè)翻譯人員面對(duì)要翻譯的金融文件時(shí),想要做的是弄清楚文件的內(nèi)容,任何優(yōu)秀的 翻譯都是忠于文件原意的,如果有實(shí)在不清楚的問題作為專業(yè)翻譯還會(huì)查詢和溝通,只有確保百分百弄清楚文件的意思,在通過直譯和意譯以及各種翻譯技巧來完成文件的翻譯,確保翻譯后的文件和原文意思一致且表達(dá)清晰符合規(guī)范。
代理完成相關(guān)工作提供更全面服務(wù)
其實(shí)現(xiàn)在很多金融專業(yè)翻譯人員不僅僅提供翻譯工作,還會(huì)額外提供增值服務(wù)為用戶帶來便利。比如很多翻譯人員在翻譯好保險(xiǎn)文件后會(huì)在征得顧客同意后幫助投保,又比如很多翻譯人員在翻譯好標(biāo)書后還會(huì)向顧客介紹具體國(guó)家的競(jìng)標(biāo)流程和規(guī)則,以此類推,很多專業(yè)領(lǐng)域的翻譯人員都會(huì)提供與之相關(guān)的服務(wù),服務(wù)人性化的結(jié)果就是帶給用戶更好的服務(wù)體驗(yàn)。
以上提到的就是為何金融專業(yè)翻譯人員在翻譯金融文件時(shí)報(bào)價(jià)高很多的原因,因?yàn)閷I(yè)性強(qiáng)的文件就需要專業(yè)人員來翻譯,很多非專業(yè)翻譯在面對(duì)金融文件時(shí)根本無法完全理解文件的原意,因此也就難以保證翻譯質(zhì)量。