如何做好網(wǎng)站本地化翻譯風(fēng)格指南?
在數(shù)字時(shí)代,網(wǎng)站已經(jīng)成為企業(yè)的立面和窗口。隨著全球化的發(fā)展,只是擁有一個(gè)簡(jiǎn)單的英文網(wǎng)站顯然不足以滿足不同國家和地區(qū)用戶的需求。因而,網(wǎng)站本地化已成為公司進(jìn)到國際市場(chǎng)的必然趨勢(shì)。
在數(shù)字時(shí)代,網(wǎng)站已經(jīng)成為企業(yè)的立面和窗口。隨著全球化的發(fā)展,只是擁有一個(gè)簡(jiǎn)單的英文網(wǎng)站顯然不足以滿足不同國家和地區(qū)用戶的需求。因而,網(wǎng)站本地化已成為公司進(jìn)到國際市場(chǎng)的必然趨勢(shì)。
中國擁有龐大的消費(fèi)者基礎(chǔ)和強(qiáng)大的供應(yīng)鏈能力是全球最大的消費(fèi)電子市場(chǎng)之一。隨著經(jīng)驗(yàn)的積累和技術(shù)創(chuàng)新,過去的十余年中,大量新銳電子品牌也開始海外擴(kuò)張。完成了中國消費(fèi)電子產(chǎn)業(yè)從低端代工發(fā)展到自主品牌的轉(zhuǎn)換。
近年來隨著全球化的發(fā)展,網(wǎng)址本地化翻譯服務(wù)越來越受到企業(yè)的重視。在全球市場(chǎng)上,語言文化的沖突一直都是國際公司進(jìn)行跨境交流的主要障礙之一,北京創(chuàng)思立信翻譯公司一直致力于幫助客戶解決語言文化阻礙。