引言:游戲本地化與配音、字幕翻譯的角色
游戲本地化是一個(gè)將游戲從原始語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為目標(biāo)市場(chǎng)語(yǔ)言的綜合過(guò)程。它不僅僅是簡(jiǎn)單的文字翻譯,還涉及到文化的適應(yīng)、用戶界面設(shè)計(jì)、音頻和視頻內(nèi)容的本地化等多個(gè)方面。在全球化的游戲市場(chǎng)中,游戲本地化起著至關(guān)重要的作用。
游戲配音與字幕翻譯是游戲本地化的重要組成因素。對(duì)于游戲配音來(lái)說(shuō),它能夠?yàn)橥婕規(guī)?lái)更加沉浸式的游戲體驗(yàn)。當(dāng)玩家聽(tīng)到自己熟悉的語(yǔ)言被生動(dòng)形象地演繹出來(lái)時(shí),會(huì)更容易代入游戲角色和情節(jié)之中。例如,在一款角色扮演游戲中,不同角色具有獨(dú)特的性格,通過(guò)本地化的配音可以更好地感受到角色的個(gè)性。而游戲字幕翻譯則是確保那些不想開(kāi)啟配音或者在某些特定場(chǎng)景下需要文字輔助理解的玩家能夠順利進(jìn)行游戲。在許多動(dòng)作類游戲或者解謎游戲中,準(zhǔn)確的字幕翻譯能夠讓玩家及時(shí)理解任務(wù)提示和劇情走向。
游戲配音與字幕翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)分析
1. 游戲配音翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
游戲配音翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)通常與以下因素有關(guān):
- 語(yǔ)種差異:不同語(yǔ)言的翻譯成本存在較大差異。例如,中文、英語(yǔ)、法語(yǔ)等語(yǔ)言的配音價(jià)格通常較為親民,而一些小語(yǔ)種如緬甸語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)的配音費(fèi)用可能更高。
- 配音時(shí)長(zhǎng):配音翻譯的費(fèi)用通常按分鐘計(jì)費(fèi),不同的時(shí)長(zhǎng)收費(fèi)差異顯著。短時(shí)間內(nèi)的配音需求成本較低,而長(zhǎng)篇?jiǎng)∏榕湟魟t需要更多的投入。
- 質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):高質(zhì)量的配音通常需要更專業(yè)的演員及制作團(tuán)隊(duì),這也意味著價(jià)格的提升。不同質(zhì)量要求會(huì)顯著影響最終費(fèi)用。
- 項(xiàng)目交付時(shí)間:項(xiàng)目的緊急程度決定了費(fèi)用的浮動(dòng),急速交付的項(xiàng)目通常需要支付加急費(fèi)用。
- 游戲類型差異:例如,角色扮演類游戲(RPG)可能需要更復(fù)雜的配音,而休閑游戲的配音需求則較為簡(jiǎn)單,收費(fèi)也相應(yīng)有所不同。
收費(fèi)影響因素 | 具體情況及價(jià)格差異示例 |
不同語(yǔ)種 | – 中文配音:一般較為基礎(chǔ)的項(xiàng)目每小時(shí)收費(fèi)在300 – 500元。 – 英文配音:由于全球廣泛使用,專業(yè)的配音演員每小時(shí)收費(fèi)在500 – 800元。 – 日文、韓文:這兩種亞洲流行語(yǔ)種,每小時(shí)收費(fèi)大概在400 – 700元。 – 法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ):在歐洲市場(chǎng)需求較大,每小時(shí)收費(fèi)約550 – 900元。 – 俄語(yǔ):每小時(shí)收費(fèi)約450 – 750元。 – 葡萄牙語(yǔ):根據(jù)不同地區(qū)(葡萄牙和巴西)有所差異,每小時(shí)收費(fèi)在400 – 700元。 – 泰語(yǔ):每小時(shí)收費(fèi)350 – 600元。 – 印尼語(yǔ):每小時(shí)收費(fèi)300 – 550元。 – 緬甸語(yǔ):每小時(shí)收費(fèi)320 – 580元。 – 阿拉伯語(yǔ):由于語(yǔ)言難度和地區(qū)文化差異,每小時(shí)收費(fèi)在600 – 1000元。 |
不同時(shí)長(zhǎng) | – 5分鐘以內(nèi):如果是一次性的短時(shí)長(zhǎng)配音,價(jià)格會(huì)相對(duì)較高,比如在1000 – 2000元。 – 5 – 30分鐘:價(jià)格根據(jù)語(yǔ)種等因素在2000 – 8000元。 – 30分鐘 – 1小時(shí):這個(gè)時(shí)長(zhǎng)的配音收費(fèi)可能在8000 – 15000元。 – 1 – 2小時(shí):收費(fèi)大概在15000 – 30000元。 |
不同質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)要求 | – 基礎(chǔ)質(zhì)量(僅滿足基本可聽(tīng)性):價(jià)格相對(duì)較低,例如上述標(biāo)準(zhǔn)的70%左右。 – 中等質(zhì)量(音色較好、情感表達(dá)一般):按照正常價(jià)格收取。 – 高質(zhì)量(音色好、情感豐富、與角色匹配度高):可能是正常價(jià)格的120% – 150%。 |
不同工期 | – 緊急項(xiàng)目(1 – 2天交付):價(jià)格可能會(huì)在正?;A(chǔ)上提高30% – 50%。 – 3 – 5天交付:按照正常價(jià)格。 – 5 – 10天交付:可能會(huì)有5% – 10%的折扣。 – 10天以上交付:可能有10% – 20%的折扣。 |
不同游戲類型 | – 休閑游戲:由于配音要求相對(duì)簡(jiǎn)單,價(jià)格可能在正常標(biāo)準(zhǔn)的80%。 – 角色扮演游戲:需要更多的角色塑造,價(jià)格可能是正常標(biāo)準(zhǔn)的110% – 130%。 – 動(dòng)作游戲:對(duì)配音的節(jié)奏和緊張感要求高,價(jià)格約為正常標(biāo)準(zhǔn)的120%。 |
2. 游戲字幕翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
游戲字幕翻譯的收費(fèi)通常依據(jù)以下幾個(gè)要素:
- 字幕內(nèi)容復(fù)雜度:一些游戲的語(yǔ)言內(nèi)容較為復(fù)雜,尤其是帶有專業(yè)術(shù)語(yǔ)或俚語(yǔ)的游戲,翻譯難度較高,收費(fèi)也會(huì)相應(yīng)提高。
- 翻譯語(yǔ)種:和配音翻譯一樣,語(yǔ)種差異會(huì)影響字幕翻譯的費(fèi)用。主流語(yǔ)種價(jià)格較為穩(wěn)定,而一些冷門語(yǔ)種可能會(huì)增加翻譯費(fèi)用。
- 字幕數(shù)量與時(shí)間:字幕翻譯的費(fèi)用往往和游戲內(nèi)的文本數(shù)量成正比。較為短小的游戲或單一場(chǎng)景的字幕翻譯會(huì)便宜,但復(fù)雜的多場(chǎng)景字幕翻譯則價(jià)格較高。
- 質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):優(yōu)質(zhì)字幕需要更精確的語(yǔ)言匹配與本地化調(diào)整,因此價(jià)格也會(huì)更高。
收費(fèi)影響因素 | 具體情況及價(jià)格差異示例 |
不同語(yǔ)種 | – 中文到英文或英文到中文:每千字150 – 300元。 – 中日、中韓互譯:每千字180 – 350元。 – 中德、中法、中西互譯:每千字200 – 400元。 – 中俄互譯:每千字220 – 450元。 – 中葡(包括葡萄牙和巴西葡萄牙語(yǔ))互譯:每千字190 – 380元。 – 中泰互譯:每千字160 – 320元。 – 中印尼互譯:每千字140 – 280元。 – 中緬互譯:每千字150 – 300元。 – 中阿互譯:由于阿拉伯語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)和語(yǔ)法復(fù)雜性,每千字250 – 500元。 |
不同時(shí)長(zhǎng) | – 5分鐘以內(nèi)(換算成文字量較少):一次性收費(fèi)800 – 1500元。 – 5 – 30分鐘:收費(fèi)1500 – 5000元。 – 30分鐘 – 1小時(shí):收費(fèi)5000 – 10000元。 – 1 – 2小時(shí):收費(fèi)10000 – 20000元。 |
不同質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)要求 | – 基本準(zhǔn)確(允許少量語(yǔ)法錯(cuò)誤):價(jià)格為正常的80%。 – 準(zhǔn)確無(wú)誤(符合一般的翻譯規(guī)范):按照正常價(jià)格收取。 – 高質(zhì)量(在準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,有較好的文采):價(jià)格為正常的120% – 150%。 |
不同工期 | – 1 – 2天交付:價(jià)格提高40% – 60%。 – 3 – 5天交付:正常價(jià)格。 – 5 – 10天交付:5% – 15%的折扣。 – 10天以上交付:15% – 30%的折扣。 |
不同游戲類型 | – 休閑游戲:由于字幕內(nèi)容相對(duì)簡(jiǎn)單,價(jià)格為正常的80%。 – 角色扮演游戲:因?yàn)楣适聞∏閺?fù)雜,價(jià)格為正常的110% – 130%。 – 策略游戲:對(duì)術(shù)語(yǔ)翻譯要求高,價(jià)格為正常的120%。 |
結(jié)語(yǔ):靠譜的游戲翻譯合作伙伴
了解合理的游戲翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)對(duì)游戲開(kāi)發(fā)公司和游戲發(fā)行商來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。合理的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)能幫助制定預(yù)算,同時(shí)確保合作的翻譯團(tuán)隊(duì)能提供高質(zhì)量的服務(wù)。選擇一個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的游戲翻譯公司,不僅能夠確保在多語(yǔ)言版本的開(kāi)發(fā)過(guò)程中能滿足質(zhì)量要求,還能實(shí)現(xiàn)合適的時(shí)間與費(fèi)用控制。
此外,靠譜的游戲翻譯合作伙伴還可以為您的游戲本地化提供更多附加值,如文化適配、術(shù)語(yǔ)規(guī)范化、本地化質(zhì)量保障(LQA)等,這些都是提升玩家體驗(yàn)、增強(qiáng)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的關(guān)鍵因素。因此,在選擇合作伙伴時(shí),確保其在游戲翻譯領(lǐng)域有足夠的經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)知識(shí),是成功的本地化項(xiàng)目的基礎(chǔ)。
免責(zé)聲明:本文部分內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò),僅供參考,不保證所提供的信息完整、準(zhǔn)確且始終為最新。如有不妥之處懇請(qǐng)指出。
關(guān)于 ecigames(創(chuàng)思立信游戲本地化)
ECI Games 是 EC Innovations 專門的游戲事業(yè)部,為每一位客戶提供現(xiàn)代化的游戲服務(wù)方案。我們?yōu)楸姸嗳蝾I(lǐng)先企業(yè)交付市場(chǎng)領(lǐng)先的本地化解決方案,至今已逾 25 年。ECI Games 將懷揣著滿腔熱忱,充分利用多年累積的經(jīng)驗(yàn),靈活高效地為客戶的需求提供解決方案。
我們?yōu)榭蛻籼峁┍镜鼗⒈镜鼗瘻y(cè)試、音頻制作、市場(chǎng)營(yíng)銷和社群管理服務(wù),致力于精益求精的解決方案支撐。我們將始終把客戶的需求放在第一位,使客戶得以專注于核心的玩家體驗(yàn)。
欲了解更多信息,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)?EC Innovations 游戲本地化。
- 海南自貿(mào)港釋放紅利,2000家游戲出海公司“矩陣式”快速發(fā)展
- 30家A股游戲公司公布年報(bào)成績(jī)單,出海還是優(yōu)選“黃金之路”嗎?
- 國(guó)務(wù)院發(fā)力:游戲出海迎來(lái)新風(fēng)口,加速布局全產(chǎn)業(yè)鏈條!
- 國(guó)內(nèi)十家知名的游戲配音工作室推薦,這些公司專業(yè)又正規(guī)
- 史上最強(qiáng)2月,Steam簡(jiǎn)體中文游戲玩家占比突破50%!
- 手游出海白熱化,2025年游戲本地化策略如何破局競(jìng)爭(zhēng)?
- 成都游戲美術(shù)外包公司有哪些?名單公布(03/10整理)?
- 誰(shuí)擠掉原神登頂?出海手游收入榜揭曉,中國(guó)游戲出海勢(shì)不可擋!
- 成都出海游戲公司有哪些?游戲本地化服務(wù)哪家強(qiáng)?