旁白與配音
您的一站式配音解決方案
EC Innovations 多媒體本地化團隊由母語配音專家、資深項目經(jīng)理、以及專業(yè)視頻、音頻和圖像工程師組成。我們搭建一流的工作室,并配備專業(yè)的錄音和后期制作設(shè)備,確保最終交付給您的配音在語音契合度和質(zhì)量方面均達到最高水準。我們還與世界各地專業(yè)工作室達成良好合作關(guān)系,建立覆蓋全球的配音資源網(wǎng)絡(luò),能靈活為您匹配超過 120 個語種的母語聲音資源。
配音/旁白解決方案
對于視頻配音或譯制項目,最重要的因素是時機——需要與原視頻中的字符數(shù)量、語速和場景變化相匹配。我們的解決方案重點關(guān)注以下幾點:
插入時間軸并添加字數(shù)限制
使用時間軸的目的在于規(guī)定每段音頻的時長。字數(shù)限制有助于使錄制的音頻文件符合分配的時間范圍。
腳本翻譯及質(zhì)量把控
由于譯文的長度通常會長于或短于源語言文本,我們的語言專家將憑借他們豐富的經(jīng)驗和技術(shù),確保翻譯后的對話以及屏幕內(nèi)容,在不超過字數(shù)限制又符合顯示時長的情況下保持原汁原味。在此基礎(chǔ)上,配音專家會對譯文加以調(diào)整,使其與原始音頻文件的語音語調(diào)、停頓和口型變化一一對應。
旁白
旁白常用于紀錄片、演示、訪談和在線學習的音頻錄制,通常是將成品配音音軌替換到原始音軌中,或者添加目標語言音軌,營造出同聲傳譯的效果。
配音與音像同步
配音常用于影視制作與電視節(jié)目錄制。為了提供時間契合度絕佳的優(yōu)質(zhì)配音作品,在整個配音過程中,我們的技術(shù)總監(jiān)將與一流的錄音室及最適合的目標語言母語配音專家密切合作,確保錄制的配音自然不做作,可與視頻的時間框架、口型變化以及場景切換保持一致,實現(xiàn)音軌無縫銜接。最終合成音頻和視頻,生成符合客戶對分辨率和格式參數(shù)要求的最終視頻。

聯(lián)系我們
如需詳細了解如何與我們合作,請?zhí)顚懘吮韱温?lián)系我們。您提供的信息將嚴格保密,我們會在 24 小時內(nèi)回復您。
"*" indicates required fields