現(xiàn)在是電競(jìng)時(shí)代的開始,所謂的電競(jìng)其實(shí)就是游戲。游戲在這二十多年的時(shí)間里面發(fā)展非常迅速,這都是因?yàn)閲?guó)外的游戲不停地產(chǎn)生和引進(jìn)入國(guó)內(nèi)的原因,而且通過了這些游戲,我們國(guó)內(nèi)也開始自制游戲,而且也有很多不錯(cuò)的游戲受到國(guó)外的不少玩家的追捧?,F(xiàn)在的游戲世界早就已經(jīng)成為一個(gè)全球性的世界了,因此語(yǔ)言障礙就成為唯一需要當(dāng)務(wù)之急解決的問題,所以我們需要游戲本地化翻譯的工作。
游戲本地化翻譯的必要性
我們對(duì)于本國(guó)或者本地的文字往往具有比較特殊的敏感,比如說在國(guó)外看到了寫著中文的東西就會(huì)特別看兩眼。在其他城市看到了自己的家鄉(xiāng)話就會(huì)覺得更加親熱,在游戲中也同樣如此??吹搅俗约簢?guó)家或者城市的語(yǔ)言出現(xiàn)在了游戲上,往往可以勾起玩家的興趣,打開更多的游戲市場(chǎng)。而對(duì)于自己國(guó)家來說,能夠懂得游戲說什么,怎么玩,這樣往往可以讓玩家群體更大,如果看不懂,不知道,這樣的游戲還會(huì)有當(dāng)?shù)赝婕覇??可想而知?/p>
游戲本地化翻譯需要注意的方面
- 游戲翻譯的時(shí)候不僅僅需要翻譯游戲里面的一些操作和內(nèi)容,更是需要對(duì)游戲的背景也有比較好的翻譯。有經(jīng)驗(yàn)的玩家都知道,游戲的背景故事有時(shí)候甚至比游戲本身更有意思。而了解背景故事,往往對(duì)于玩游戲也有一定的推進(jìn)作用。
- 游戲翻譯的時(shí)候不僅僅需要翻譯游戲里面的一些操作和內(nèi)容,更是需要對(duì)游戲的背景也有比較好的翻譯。有經(jīng)驗(yàn)的玩家都知道,游戲的背景故事有時(shí)候甚至比游戲本身更有意思。而了解背景故事,往往對(duì)于玩游戲也有一定的推進(jìn)作用。